盲目的丈夫们

盲目的丈夫们

2023-02-12 12:42:44 1919  美国 
1919·美国·英语·详情
0.0
0次评分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
收藏
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
展开
imageUrl
imageUrl

资源列表

相关明星

相关作品

洺河往事
2025年1月全国重点网络电影拍摄备案公示剧目 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
全力抗争
15 岁的艾玛在遭遇性侵后怀孕,她毅然反抗压抑的乡村新教社区,开辟出一条自我主导的人生道路。在直面村庄道德伪善与身边二战阴霾的同时,她将创伤转化为解放的催化剂,完成了从受害者到觉醒者的蜕变。
珀拉
西蒙·施瓦茨,Hilde Dalik,诺埃尔·楚佐,丽贝卡·波拉科娃,Carmen Diego
捕星者
一位业余天文学家在天空中发现了一颗奇异的新星,这让他逐渐卷入了一场黑暗的阴谋之中。该阴谋旨在通过利用人类对科技的依赖来控制人类。
默默
改编自迈克尔·恩德备受喜爱的儿童读物,讲述了一个赤脚、卷发凌乱的女孩拯救人们的故事 以我的经验,盗贼们。
厚望
两个低级 ;企业家 ;卷入了一个他们不了解的世界,并对逃离这个世界寄予厚望。
拼命三郎粤语
不再风光的江湖老大石三郎,重遇多年没见的儿子后,意外地东山再起。事业与亲情逐渐回来之际,揭发一个埋藏已久的秘密。面对困局,三郎决定做一次真正的父亲,成就新的拼命三郎。
虎穴狼窝
A quiet man’s life is shattered by sinister neighbours, leaving him to confront hidden horrors. In 1978 Chile, under the military dictatorship, Raúl Peralta, a lonely model maker living with his ailing mother, has his quiet routine shattered by the arriva
釜山市场
在釜山的釜田市场内的中老年舞厅“Kolatek”中,万福突然倒下。这件事让他被宣告只剩下有限生命的消息迅速传开,市场上的人们纷纷赶来探望。坊间甚至传出他因为无法忍受孤独与生活困境而试图自杀、被送医急救的传言。 随着大家逐渐了解万福的处境,市场里的人们开始思考是否要协助他选择安乐死。围绕着万福,燕子天歌、家庭濒临破裂的淑贤、被称为“花蛇”的敏英、以及认真面对黄昏恋爱的五洙等人——这些步入暮年的长者们,也一一展开了关于生命、死亡与爱情的深刻故事。 这是一部探讨人生晚年真实处境与情感纠葛的动人群像剧。
未完成的电影
这部游走于回溯和想象,文字和移动影像之间的创作是基于电影的电影,也是将电影和电影装置(apparatus)再物质化的尝试。在一次去德黑兰的考察中,艺术家和共同写作者重访了在1979年伊朗伊斯兰革命中被焚烧的电影院“一条街”,他们把革命前的伊朗电影和电影院场所作为分析地缘政治和石油政治的透镜。文字、档案、移动影像、电影素材和声音被穿插在真实与虚构的叙述结构中,展现了 “无声的” 历史操纵以及后革命时期伊朗社会状态。战争、欲望与物质之间的纠缠指向一种人造的末世“失乐园”,同时也从历史层面向观众问询激进革命在哪
酱园弄·悬案
影片根据民国四大奇案之一改编:女子因杀夫碎尸被捕,究竟是她一人所为,还是有人相助?铁证如山如何翻案?真凶是否另有其人?  1945年,上海酱园弄惊现骇人血案,瘦弱女子詹周氏(章子怡 饰)手刃亲夫“
山雀儿
茹萍,赵君,村里,澹台仁慧,于玲玲,文亳,樊淑棣,刘凡,陈光余,杜伟业,赵晞娅,金沙,文小春,邓碧霞,张萍,袁来英,叶怀军
同龄女友
郑振瑶,吴海燕,郭琦,寇振海,戴宗安,胡世淼,戴呐,许福印,陈华甫,何有才,何宁康,邓如琢,蒋大为
春兰秋菊
章杰,黄婉秋,常文治,石维坚,何玲,王之夏,刘燕瑾,李孟尧,赫海泉,蔡占璞,高鸿玲,章申,崔美玲,杨宾
  • 片名:盲目的丈夫们
  • 状态:2023-02-12 12:42:44
  • 主演:萨姆·德·格拉斯,Francelia Billington,埃里克·冯·施特罗海姆,Fay Holderness,Richard Cumming,
  • 导演:埃里克·冯·施特罗海姆,
  • 年份:1919
  • 地区:美国
  • 类型:未知
  • 频道:内详
  • 上映:未知
  • 语言:英语
  • 更新:2026-06-08 02:07
  • 简介:  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
搜索历史
删除
热门搜索
本地记录 云端记录
    暂无播放记录
    加载中
    签到领积分
    签到排行
    奖励规则
    项目积分备注
    每日签到2每日一次
    连签7天5额外奖励
    连签15天15额外奖励
    连签20天30额外奖励
    连签25天50额外奖励